Empfohlener Beitrag

Temaside for tyskspråklig samtidslitteratur i Store norske leksikon

Vil du oppdatere deg på tyskspråklig samtidslitteratur på en enkel måte? Store norske leksikon har nå lagd en temaside om tyskspråklig litte...

Samstag, 20. Januar 2018

Medusas flåte. Franzobels roman "Das Floß der Medusa"




Fregatten Medusa
I juni 1816 seiler fregatten Medusa ut fra Frankrike og setter kursen mot Senegal; om bord er mannskap og passasjerer, i alt rundt 400 mennesker. Den ukyndige kapteinen nekter å høre på offiserene som advarer mot at skipet er ute av kurs. Da skipet 2. juli kjører seg fast på de beryktede Arguin-sandbankene, er katastrofen et faktum. Medusa har seks livbåter med, og disse kan kun romme et fåtall av menneskene om bord. Mens kapteinen, offiserene og de velbeslåtte passasjerene raskt kommer seg over i livbåtene, snekrer andre sammen en provisorisk flåte, den berømte og beryktede Medusas flåte. Tanken er at livbåtene skal trekke flåten med nesten 150 mennesker på etter seg. Men flåten er tung og vanskelig å manøvrere, og de som sitter i livbåtene frykter at den trekker dem under. For å redde sitt eget liv, kutter til slutt en av offiserene lina og overlater Medusas flåte til seg selv. 10 dager senere finner et annet skip flåten. Kun femten personer har overlevd, – og det blant annet ved å spise sine døde medpassasjerer. Av de overlevende er det bare et par som kommer seg på fote igjen. Blant dem er skipslegen Jean-Baptiste Henri Savigny og geografen Alexandre Corréard som senere skriver bok om tragedien.


Medusas flåte som kunstnerisk sujett
Skjebnen til de ulykkelige på Das Floß der Medusa ble kjent ikke minst gjennom maleriet av Théodore Géricault (1819), men også gjennom film, musikk og litteratur. Romanen av den østerrikske forfatteren Franzobel  (pseudonym for Franz Stefan Griebl, født i 1967) representerer imidlertid en radikalt ny tilnærming til Medusa-stoffet.  Avisa Frankfurter Allgemeine Zeitung trekker fram de tyngste superlativene i sin omtale av romanen: 

Statt einfach einen historischen Roman zu ”erzählen“, wird hier mit unbändiger Fabulierlust ein provozierendes Gemälde entworfen, in dem Faktum und Fiktion sich bis zur Unkenntlichkeit vermischen. Vor allem wird der Leser aus dem trockenen Lesesessel in eine unentrinnbare „künstliche Seenot“ versetzt, aus der er erst nach sechshundert kurzatmig durchfieberten Seiten wieder auftaucht. Nicht nur das unaufhörliche Trommelfeuer schockierender, grässlicher, monströser Szenen ist dafür verantwortlich, sondern der ständige Wechsel der Standpunkte zwischen Erzählerstimme, erlebender oder direkter Figurenrede, Traumsequenzen, orakelnden Rachegeistern oder (kursiv gesetzt) Bewusstseinsströmen und überindividuellen Aperçus.

Franzobels geniale grep er at han innfører en forteller som entydig hører hjemme i vårt århundre og som kommenterer historien med historisk distanse og referanser fra vår egen tid. Dette skaper – så merkelig det enn høres ut i en historie om skipsforlis og kannibalisme – humor. Samtidig gir forfatteren oss innblikk i flere av mannskapet og passasjerene, blant annet en førstereisgutt og skipslegen Savigny. De ulike fortellerperspektivene skaper spenning, variasjon og identifikasjon. Slik forklarer Franzobel sitt fortellertekniske grep:

Es gibt einen Erzähler, der die Geschichte […] aus der Gegenwart des 21. Jahrhunderts erzählt. Alles andere wäre mir unglaubwürdig erschienen. Es gibt allerdings auch Innenperspektiven oder innere Monologe der handelnden Figuren. Da ich die Geschichte spannend und objektiv erzählen wollte, hat sich das als glückliche Mischung erwiesen (Kilde).

En allegori over den menneskelige natur
Das Floß der Medusa, med sine plastiske beskrivelser av alt fra fysiske avstraffelser av mannskapet om bord på Medusa til kannibalismen på flåten, er ikke bare ulidelig spennende og en pageturner av de store, men en grandios allegori over menneskets natur: I kampen om å overleve, reduseres våre idealer om humanitet, sivilisasjon og menneskeverd raskt.

”Liebe auf den ersten Blick”, svarer Franzobel på spørsmålet om hvordan han bestemte seg for å skrive om Medusas flåte. ”Liebe und Entsetzten auf den ersten Blick” er min reaksjon etter å ha lest romanen. ”Liebe auf den ersten Blick”: Dette er ikke bare en pageturner av de helt store, det er også en enorm lesefornøyelse å sitte på tørt land og nyte Franzobels litterære krumspring. Men også ”Entsetzen auf den ersten Blick” fordi romanen minner oss om hvilke brutale krefter som lurer like under sivilisasjonens overflate.

Théodore Géricault (1819), bildet henger i Louvre

Hanser Verlag har produsert korte videoer om romanen og forfatteren.

Romanen oversettes til norsk. Leser man tysk, er det imidlertid ingen grunn til å vente på oversettelsen; Franzobel nytes best på originalspråket.


Franzobel: Das Floß der Medusa. Roman nach einer wahren Begebenheit ( Zsolnay 2017)

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen