Freitag, 19. Oktober 2012

En kultbok blir film: "Die Wand"

En kultbok 
For snart 50 år siden, i 1963, kom Marlen Haushofers roman Die Wand ut. Forfatteren, som døde i 1970, fikk aldri oppleve romanens egentlige gjennombrudd, som fant sted tidlig på 80-tallet, da sivilisasjonskritikk, fredsbevegelse og kvinnefrigjøring ble de store litterære temaene. Die Wand, historien om en kvinne som plutselig befinner seg innestengt bak en gigantisk glassvegg mens alt liv utenfor veggen har frosset, ble en kultbok, en slags kvinnelig robinsonade, en historie med mange tolkningsmuligheter. Men ingen regissør har våget seg på verket disse femti årene. Før nå. Den østerrikske regissøren Julian Roman Pölsler har, med Martina Gedeck i hovedrollen (det vil si nærmest i den eneste rollen), vakt Haushofers tekst til live på lerretet.




Fanget eller reddet?
Filmens kvinnelige hovedperson og jeg-forteller skal tilbringe noen dager sammen med et vennepar på ei hytte oppe i fjellene. Mens hovedpersonen velger å bli igjen på hytta den første kvelden for å slappe av med ansiktsmaske og iført silkepysjamas, reiser venneparet en tur ned i landsbyen. Når de ikke har kommet tilbake neste morgen, aner hovedpersonen uråd. I hvit sommerkjole, trenchcoat og høye hæler går hun, sammen med hunden deres, Luchs, ut for å lete etter dem. Turen får en brå stopp når hun og hunden kolliderer med en glassvegg som stenger dem inne i dalen der hytta ligger.

Etter hvert innser kvinnen at hun og Luchs er de eneste overlevende etter en katastrofe som hun ikke vet hva består i annet enn at hun er isolert – om hun er fanget eller er reddet, heldig eller uheldig, klarer hun ikke å se. Sammen med Luchs utforsker hun nærområdet, finner ei ku med kalv, og begynner å innstille seg på et nytt liv hvor hun ikke kan stole på noen andre enn seg selv. Hvor lenge det vil vare, og hvordan hun skal overleve, er foreløpig åpne spørsmål. 


Skrive for å overleve
Sakte forvandler bydamen seg i en jordnær kvinne, som må lære seg til å dyrke jorda, gå på jakt, hogge ved, ta ansvar for dyra sine og – ikke minst – holde ut ensomheten og uvissheten uten å bli gal. Hennes viktigste redskap for å ikke miste vettet er å skrive ned sin egen historie.
Heute, am fünften November, beginne ich mit meinem Bericht. Ich werde alles so genau aufschreiben, wie es mir möglich ist. Aber ich weiß nicht einmal, ob heute wirklich der fünfte November ist. Im Lauf des vergangenen Winters sind mir einige Tage abhanden gekommen. Auch den Wochentag kann ich nicht angeben. Ich glaube aber, daß dies nicht sehr wichtig ist. Ich bin angewiesen auf spärliche Notizen; spärlich, weil ich ja nie damit rechnete, diesen Bericht zu schreiben, und ich fürchte, daß sich in meiner Erinnerung vieles anders ausnimmt, als ich es wirklich erlebte. Dieser Mangel haftet wohl allen Berichten an. Ich schreibe nicht aus Freude am Schreiben; es hat sich eben so für mich ergeben, daß ich schreiben muß, wenn ich nicht den Verstand verlieren will. Es ist ja keiner da, der für mich denken und sorgen könnte. Ich bin ganz allein, und ich muß versuchen, die langen dunklen Wintermonate zu überstehen. Ich rechne nicht damit, daß diese Aufzeichnungen jemals gefunden werden.
Kvinnens beretning, lest høyt aus dem Off, mens vi ser den stadig kortere blyantstumpen gli over baksiden av gamle papirer hun finner i hytta, danner rammefortellingen i filmen. Inne i denne rammen fortelles hendelsene fra ankomsten til hytta til historien nærmer seg det tidspunktet hvor beretningen skrives. De som har lest romanen, vet hva som skjer og hvordan det slutter. 


En berikelse av romanen
Regissøren klarer å holde spenningen gjennom hele filmen, selv for tilskuere som kjenner romanen. Og spenningen balanserer hårfint mellom ytre spenning (Er hun virkelig helt alene? Hva er det som lager knirkingen i de gamle gulvplankene?) og indre spenning, som viser seg i mimikk, et øyekast, en hånd som stopper midt i en bevegelse, blodet som dunker i ørene når hun i fortvilelse slår mot glassveggen. Martina Gedeck, som et norsk kinopublikum kjenner fra Der Baader Meinhof Komplex og fra Das Leben der Anderen, bærer filmen gjennom sitt uttrykksfulle ansikt og sin stemme aus dem Off. En skuespillerprestasjon som fester seg.

Filmen, både hendelser og tekst, ligger tett opp til Haushofers roman. Jeg har sjelden sett noen litteraturfilmatisering som følger teksten så trofast, og som jeg opplevde som en berikelse av teksten.
  
Die Wand i tyskundervisningen
For tysklærere, som ønsker å bruke en ny tyskspråklig film i sin undervisning, vil Die Wand være et spennende valg. Handlingen er lett å følge, interpretasjonsmulighetene – og dermed også diskusjonsmulighetene – er mange. Teksten er redusert til et minimum, Gedecks distinkte tale lett å forstå; og man kan eventuelt også bruke utdrag av Haushofers roman, f.eks. starten og slutten av romanen, som støtte eller som supplement. 

Inntil DVD'en kommer, kan vi håpe å få se filmen også på norske kinolerret.

Her er filmens hjemmeside. ARD har en samleside med god omtale og interessant bakgrunnsstoff.

Les gjerne omtalen av Marlen Haushofer i Store norske leiksion. En annen av Haushofers romaner, Eine Handvoll Leben, er tidligere omtalt i TYSKBOKHYLLA.

Kommentare:

  1. I dag så jeg denne filmen på grunn av din omtale, i Berlin (Delphi Filmpalast på hjørnet av Fasanenstrasse/Kantstrasse. Nydelig kino (Baudenkmal) med litt Gimle-atmosfære.) En stor og særegen filmopplevelse som tydeligvis gjorde inntrykk på alle i salen, folk hadde det i hvert fall ikke travelt med å komme seg ut. Veldig glad for at jeg så den. Selv med mine begrensede tyskkunnskaper fikk jeg med meg mye av teksten. Tror jeg skal skaffe meg boka på både tysk og norsk (den er faktisk oversatt).

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Så hyggelig å høre at du likte filmen. Håper den kommer til Norge slik at flere kan få den med seg, – det er absolutt en film som skiller seg ut fra mengden. Fortsatt godt opphold i Berlin!

      Löschen