Empfohlener Beitrag

Temaside for tyskspråklig samtidslitteratur i Store norske leksikon

Vil du oppdatere deg på tyskspråklig samtidslitteratur på en enkel måte? Store norske leksikon har nå lagd en temaside om tyskspråklig litte...

Montag, 4. Juni 2012

Tyske bøker for både varme og kjølige sommerdager


Er det flere enn jeg som er i gang med å planlegge ferielektyren? Som i fjor, så har jeg også nå plukket ut noen av de bøkene jeg har omtalt i bloggen Tyskbokhylle i løpet av det siste året, og som jeg håper kan være god tyskspråklig lektyre både på varme og kjølige sommerdager (la oss håpe det blir flest av de varme).


Ungdomslitteratur – også for voksne:
Andreas Steinhöfels trilogi om Rico og Oskar
Lotte Kinskofers Aufgeflogen
Karin Bruders Zusammen allein

Krimmer:
Ursula Poznanskis Fünf
Mechthild Borrmanns Wer das Schweigen bricht
Wolfgang Schorlaus Die letzte Flucht

Ny skjønnlitteratur:
Irene Ruttmanns Das Ultimatum
Maja Haderlaps Engel des Vergessens

Sakprosa:

Film:

I min stadig voksende (bl.a. fordi jeg tjuvstarter og dermed må fylle opp...om jeg leser én, fyller jeg opp med to) sommerlektyrebunke ligger bl.a. Christoph Heins Weiskerns Nachlass, Christian Krachts Imperium, Vladimir Vertlibs Schimons Schweigen, Fred Wanders Hotel Baalbek og Katharina Hagenas Der Geschmack von Apfelkernen (denne jeg er pinlig sent ute med å lese), Thomas Willmanns krim Das finstere Tal og Jörg Mauerers alpekrim Niedertracht,  Martin Pollacks Kaiser von Amerika. Die große Flucht aus Galizien, og noen biografier, bl.a. Dagmar von Gersdorffs biografi om Caroline von Humboldt og Manfred Geiers Die Brüder Humboldt. Enkelte av bøkene dukker nok opp i bloggen etter hvert.


 

Kommentare:

  1. Det slår meg, når jeg leser dette innlegget, at altfor lite tysk litteratur blir oversatt til norsk.

    AntwortenLöschen
  2. Jeg er helt enig. Noe av grunnen tror jeg er at det etter hvert er få i forlagsbransjen som leser tysk og som dermed heller ikke har mulighet til å følge regelmessig med på bokfronten i de tysktalende land. Kanskje er det også gamle fordommer, både i forlagene og hos leserne, om at tysk litteratur er alvorlig og vanskelig tilgjengelig. Og det stemmer jo slett ikke. Jeg tror at f.eks. mye av den tyske samtidskrimmen ville slått godt an i Norge.

    AntwortenLöschen