Donnerstag, 6. Oktober 2011

En kjærlighetserklæring til Wien


Forfatteren Eva Menasse (årgang 1970) har gitt ut et praktverk om Wien og wienere, en litterær, kulturhistorisk, samfunnskritisk og - ikke minst - humoristisk spasertur gjennom byen. Wien, Küss die Hand, Moderne er en krysning mellom reisemagasin, coffee table book, essaysamling og fotoalbum. Den består av flere korte essays, skrevet av kjente østerrikske kulturpersonligheter (f.eks. forfatterne Elfriede Jelinek, Thomas Glavinic, den opprinnelig tyske kabarettisten Dirk Stermann,  journalistene Sibylle Hamann og Verena Mayer -  og av Eva Menasse). Hva er Wien? Og hvem er wienerne? Det er hovedspørsmålet som Eva Menasse og hennes medforfattere stiller seg. Svaret nærmer de seg gjennom anekdoter, selvironi, melankoli, ordspill og masse humor. Og ikke minst gjennom et rikt og variert billedmateriale. Boka er en kjærlighetserklæring til Wien, fylt til randen av wienersk esprit.
 
Sakalaa!
Ofte sier vi ironisk at den største forskjellen mellom østerrikere og tyskere er det felles språket. Og det er nok mye sant i dette. Derfor er min favoritthistorie fra Wien, Küss die Hand, Moderne denne: "Für Deutsche kann Wien vor allem dann gefährlich werden, wenn sie sich von der vermeintlich selben Sprache einen Startvorteil erhoffen. Solch freudiger Erwartung wird hier mit allen Mitteln der Garaus gemacht. Seit Jahren zirkuliert die Anekdote von der naiven deutschen Studentin, die sich von ihren Wiener Bekannten mit einem frohgemuten 'Sakalaa' zu verabschieden begann. Sie soll die mürrische Abschlussfrage der Supermarkt-Kassierinnen, 'Sackerl aaa' ('’ne Tüte auch?') für eine Grußformel gehalten haben; in einer Stadt, in der man sich mit 'Babaaa' verabschiedet, gar nicht so abwegig. Und was taten die Wiener, als sie dahintergekommen waren? Sie grüssten die Ahnungslose fortan feixend mit 'Sakalaa'; eine Eigenschaft, die der Philosoph Rudolf Burger in anderem Zusammenhang 'zähnefletschende Herzlichkeit' nannte. Für das körperlose Quälen seiner Mitmenschen hat der Wiener übrigens annähernd so viele Worte wie der Eskimo für den Schnee: 'sekkieren', 'häkeln', 'papierln', 'pflanzen', 'buserieren', 'tratzen', 'abschasseln' und so weiter. Und der Deutsche ist sein liebstes Versuchstier." (s. 16-17)  

Wiener Schmankerl
Den wienerske cafékulturen har naturligvis sitt eget kapittel. Det samme har det wienerske kjøkkenet under tittelen "Wiener Schmankerl". Her kan man få vite hva f.eks. "eine Eitrige mit an Bugl" er for noe (pølse med ost, jf. Käsekrainer, og brød), "Umurken" (agurk), "Blunzengröstel" (stekte poteter med blodpølse) eller "Kukuruz" (mais). 

Ellers byr forfatterne på fotballhistorier, ekskursjoner til noen av Wiens mer fargerike bydeler, friluftsliv på Donauinsel, en tur over Naschmarkt, et rikt utvalg anekdoter om forskjellen mellom "tysk tysk" og "østerriksk tysk", om østerrikernes hat-kjærlighetsforhold til "Piefkes" (tyskere) og et dypdykk i mysteriet østerrikske titler. 


Titler - en østerriksk fetisjme
Og til slutt en siste smakebit:  et kapittel er viet det urøsterrikske temaet "Lieferbare Titel". Redaksjonen skriver: "Wir wollten einen Beitrag zum Wiener Titel-Fetisch in Auftrag geben. Nachdem wir auf das Online-Kartenbestellungsmenü des Wiener Burgtheaters stießen, war das nicht mehr nötig." (s. 126). Sjekk selv: https://www.culturall.com/ticket/btv/login.mc?new_user=1 og se hva som skjuler seg bak menyen "Titel". Viel Spaß :-)

Eva Menasse (utg.): Wien, Küss die Hand, Moderne (Corso 2011)
Les mer om boka her.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen